Översättningen av Koranen till hebreiska kommer att ta minst ett år, enligt Mohammed bin Salim al Awfi, generalsekreterare för King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran, den saudiska institution som är auktoriserad att publicera översättningar av Koranen till olika språk.

"Alla institutioner som arbetar med översättning och förklaring av meningen och innehållet i Koranen, och med publicering av dessa texter, måste vara mycket noggranna för att kunna presentera ett korrekt resultat också vad gäller de teologiska aspekterna, sharia-lagarna, språket och stilen", säger Mohammed bin Salim al Awfi.

Han förklarar vidare att metoderna gällande översättning av Koranen baseras på en stadard som har utarbetats av King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran i samråd med ett antal experter av olika slag. Efter att ett översättarteam gjort sitt jobb ska texten läsas och gås igenom av minst två korrekturläsare som måste ha en sund tro, goda kunskaper om sharia-lagarna, utomordentligt goda kunskaper i arabiska språket och goda kunskaper i översättningsspråket (i detta fall hebreiska). Befintliga hebreiska – och andra – översättningar av Koranen som gjorts av andra än King Fahd Complex for the Printing of the Holy Quran – är ofta opålitliga och behäftade med en hel del missförstånd och inte sällan gjorda av anti-islamistiska eller icke-kompetenta individer.

Källa:
Asharqw al awsat arabiska