Huvudpersonen Risto Rappare är en ständigt trummande och nynnande, underfundig och aningen världsfrånvänd liten kille, väl värd att stifta bekantskap med. Värd att lära känna är också hans lätt virrvimsiga moster Rita. Det vet jag eftersom jag översatt både en del av de tecknade seriefilmerna om Risto och moster Rita som visats i SVT:s barnprogram Karamelli, men också de tre hittills utgivna barnromanerna (av totalt sex) om de här personligheterna.
Jag har haft roligt både när jag har översatt delar ur tv-serien och när jag har översatt böckerna för förlaget Bonnier Carlsen. Och jag har kommit att uppskatta författarnas, systrarna Tiina och Sinikka Nopola, stillsamt galna och lite kärvt "finska" humor. Särskilt roligt tycker jag att det har varit att de inte har tillrättalagt allt för barn, det är något jag tycker genuint illa om.
En av de röda trådarna i böckerna är moster Ritas eviga trånande efter grannen, herr Lindberg, och i en av böckerna blir Risto lätt betagen i grannens Nudel-Nella. De hamnar i de mest märkliga situationer på jakt efter hemska korvar och förvunna kattungar och moster Rita blir plötsligt tv-kock och… Man rycks med och språket är inte alltid helt okomplicerat och medvetet "sänkt till barns nivå" och det har också ställt krav på mig som översättare. När man översätter barnböcker ska kraven vara höga och då behövs det en bra översättare och en bra redaktör för bästa resultat (plus givetvis ett bra grundmaterial, utan det spelar det förstås ingen roll hur bra alla andra aktörer är). Och Agneta Wallgren på förlaget har det rätta handlaget och den rätta tonen när hon ibland kommer med sin rödpenna. Men så blir också slutresultatet bra.
Den första boken i serien är "Nu gäller det, Risto Rappare!" och därefter kom "Risto Rappare och den hemska korven". I september förra året kom den tredje boken ut: "Risto Rappare och Nudel-Nella" och just nu håller jag på med översättningen av fyran, "Risto Rappare och Frysare-Fanny". Alla böckerna kan läsas oberoende av varandra. Helst ska man nog läsa alla, tycker jag. Men så är jag ju också lite "part i målet"!