Ylioppilaskunnan Laulajat, YL, (Studentkårssångarna) sjöng flera finska sånger och uppmanade människor att sjunga med som en enda kör utanför den ryska ambassaden i Helsingfors. Detta skedde den 1 mars, kl 13. Ordet Suomi/Finland byttes ut mot ”Ukraina” i en av de vackraste fosterländska sångerna, Finlandia av Jean Sibelius. En både stark och vacker stöd- och solidaritetshandling.
Klicka på bilden för att se YL:s tvåminutersvideo.
Ylioppilaskunnan Laulajat, YL, presenterar sig så här:
Ibland tar det 133 år att få ihop två minuter. Det här är YL:s historia, sådan som tiden har format den.
Vår historia. 133 år och pågående.
För att få en känsla för det hela, folkmängd och stämning, kan man börja titta cirka 05:10 in i programmet. Själva sjungandet börjar cirka 05:40 med ”Sortunut ääni” (på svenska ”Vad har brutit tonens välde”). Texten är hämtad ur Kanteletar, systerverk till nationaleposet Kalevala. och musiken är komponerad av Jean Sibelius.
Därefter sjungs andra starka och välkända finländska sånger.
Cirka 17:55 uppmanas alla närvarande delta i sången (som börjar cirka 19:20) och alltså byta ut ”Finland/Suomi” mot ”Ukraina”.
Klicka på bilden för att komma till programmet på Yle Areena.
Cirka 23:00 in i programmet sjungs, undantagsvis, som dirigenten påpekar, ”Finlandia/Ukraina” en gång till.
Jag undrar hur de ryssar som befann sig inne på ambassaden kände det när de såg och hörde folket därutanför…
Finlandia. Här är orden på svenska:
O, Finland, se, din morgonljusning randas,
och natten skingras hotfullt mörk och lång.
Hör lärkans röst med rymdens susning blandas,
snart rymden fylles av jubelsång.
Se natten flyr och fritt du åter andas.
Din morgon ljusnar, o fosterland.
Stig högt, vårt land, som du ur natt dig höjde.
Den dag dig väntar, fritt och öppet möt
med samma kraft, med samma mod, du röjde,
när träldomsoket du sönderbröt.
Förtrycket aldrig dig till jorden böjde,
Ditt verk väntar, o fosterland.
© denna sajt.
