Klicka på textrutan för att läsa texten och se en 4,5 minuter lång video på MTV Uutisets sajt (på finska).
Kommentar: Intellektuellt haveri och Sveriges obegripliga coronakonsensus – man vågar inte ifrågasätta statens åtgärder trots att statistiken blir bara dystrare
Så lyder rubriken på den kommenterade texten på MTV Uutisets (= Nyheter) sajt. Det är inga milda ord, precis. Men inte. bara i Finland förundras man över det man ser utspela sig i Sverige, utan i hela världen. Idag, 15 april, till exempel, var det fullt med folk vid Nytorget i stadsdelen Södermalm i Stockholm, både på själva parkytan och på serveringarna runtomkring…
I början av artikeln visas en video där finländaren Jan Hokkanen, som förestår en begravningsbyrå i Stockholm, berättar att han förundras över de föränderliga officiella råden och hur oklara (otydliga) de är.
Ur texten i artikeln:
Coronaviruset har sällsynt tydligt visat skillnaderna mellan Sverige och Finland som nationer och politiska system. Finland kan uppenbarligen vidta snabba åtgärder vid behov – och samtidigt föra en kritisk diskussion. Sverige verkar å sin sida ha förblivit fånge i sin konsensuskultur och sina liberala värderingar, skriver Mirja Kivimäki, specialredaktör för MTV News.
Sveriges insatser är mycket blygsammare än i de övriga nordiska länderna, dödstalen är mångdubbelt högre – och ändå lyser en ordentlig debatt om strategins framgång helt med sin frånvaro.
Hela resten av världen följer svenska corona-åtgärder med munnarna häpet vidöppna. På andra håll är rörelsefriheten begränsad, skolorna är stängda, de äldre isoleras och användningen av skyddsmasker diskuteras.
Och vad gör Sverige? Håller hela samhället öppet som tidigare, som om hela resten av världen befann sig i någon slags masspsykos. Staten har ändå i Sverige rekommenderat att inte samlas i stora grupper, men formella begränsningar har vi inte sett. Medborgarna bara uppmanas att ”bete sig som vuxna”.
Kort information: Artikeln fortsätter på finska. Den som vill ta del av hela texten kan vända sig till någon som gör det. Jag själv är översättare (se meritera.se), har arbetat som det i 25 år. Det är viktigt att översättningen blir korrekt vilket kräver kunskap, tar tid och kostar pengar.
I artikeln på MTV Uutisets sajt länkas också till den här artikeln i The Guardian.
Klicka på textrutan för att läsa texten på The Guardians sajt.
Ur texten:
It feels surreal in Sweden just now. Working from my local cafe, I terror-scroll through Twitter seeing clips of deserted cities, or army trucks transporting the dead in Italy, surrounded by the usual groups of chatty teenagers, mothers with babies and the occasional freelancer.
Outdoors, couples stroll arm in arm in the spring sunshine; Malmö’s cafe terraces do a brisk trade. On the beach and surrounding parkland at Sibbarp there were picnics and barbecues this weekend; the adjoining skate park and playground were rammed. No one was wearing a mask.
———-
The prime minister, Stefan Löfven, has urged Swedes to behave “as adults” and not to spread “panic or rumours”.Panic, though, is exactly what many within Sweden’s scientific and medical community are starting to feel. A petition signed by more than 2,000 doctors, scientists, and professors last week – including the chairman of the Nobel Foundation, ProfCarl-Henrik Heldin– called on the government to introduce more stringent containment measures. “We’re not testing enough, we’re not tracking, we’re not isolating enough – we have let the virus loose,” said Prof Cecilia Söderberg-Nauclér, a virus immunology researcher at the Karolinska Institutet. “They are leading us to catastrophe.”
Kommentar: Jag behöver skaffa ett kortkommande för det jag märker att jag allt oftare upprepar: ”Arma svenska folk”. Och precis som Mirja Kivimäki skriver i sin artikel för MTV Uutiset: ”Hela resten av världen följer svenska corona-åtgärder med munnarna häpet vidöppna”, så gäller samma sak för mig. Och absolut inte bara på det här området, utan i decennier och på område eter område i detta märkliga, har jag i detta ytterst udda land hållit på att tappa hakan.
OBS! © Denna sajt. © översättning Merit Wager.
En penningdonation innebär en frivillig donation. En donation innebär inte att någon tjänst utförs eller att några varor tillhandahålls. En donation uppskattas oerhört mycket, det är tids- och kunskapskrävande att göra research, översätta och skriva. Men en donation är givetvis inget krav för att få läsa och ta del av de över 9700 texter i olika ämnen som finns på den här sajten.