En migga påvisar ännu ett av hundratals fall av icke allsidig och korrekt rapportering i ”gammelmedia”:

Nu har det rapporterats i medis (bland annat i SR under rubriken Få barn får berätta inför migrationsdomstol den 10 november) om att ”flyktingbarn” inte får berätta om sina upplevelser för domstolen.

Men väldigt många (kanske de flesta) asylsökande som uppger sig vara minderåriga beviljas ju uppehållstillstånd redan av Migrationsverket och deras fall går aldrig ens vidare till domstolen! I de fall där den asylsökande uppenbart är äldre än vad han eller hon uppgett skriver Migrationsverket upp åldern och deras ärenden behandlas av asylprövningen som för vuxna, inte som ”barn”.

De som är minderåriga men som inte beviljas uppehållstillstånd är ungdomar som kommer från länder i EU eller från länder där det finns godtagbara sociala myndigheter som kan ta emot dem när kommer tillbaka. Det är inte på något sätt ”flyktingar” vi talar om i dessa fall, utan ungdomar som säger sig ha tappat bort sina föräldrar, varit fattiga, levt på gatan etc – sådant som inte ger rätt till uppehållstilsltånd enligt utlänningslagen.

Flickan i reportaget kommer från Serbien. Jag är mycket tveksam till påståendet att hon inte skulle ha förstått språket vid Migrationsverkets utredning, utredningarna avseende ensamkommande minderåriga är mycket långa, oftast rentav onödigt långa, och fokuserade på helt annat än det påstådda ”skyddsbehovet”. I Sverige vill man framstå som väldigt omhändertagande och daltar med de sökande på ett helt obegripligt sätt trots att de ändå mycket sällan handlar om barn i tioårsåldern utan ungdomar i 16-18 årsåldern och ofta äldre, från länder där man redan betraktas som vuxen. Märkligt, för man talar ju aldrig på ett så daltande sätt med svenska med ungdomar i den här åldern, det vet var och en som har eller har haft barn i sena tonåren.

Om nu flickan i reportaget, trots att det helt säkert finns en 10-20 sidor lång asylutredning där hon med jämna mellanrum tillfrågats om hon förstår tolken och då måste ha svarat ”ja” (annars hade man inte fortsatt), ändå inte förstått någonting under hela utredningen, då bör den förstås göras om från början på ett språk eller med en tolk som hon förstår. Mitt råd till henne är att hon genast kontaktar Migrationsverket. Vi kommer att då åtgärda språkmissen, det finns ingen som helst agenda hos Migrationsverket att sabotera någons chans att förklara varför hon/han söker uppehållstillstånd i Sverige! Vartenda ensamkommade barn har ju dessutom en god man och ett offentligt biträde. Det verkar konstigt att ingen av dem reagerat på att flickan inte förstod språket under hela Migrationsverkets långa utredning (där de båda var med). Sådana gode män och offentliga biträden har ingenting att hämta hos Migrationsverket, och när vi får deras namn så blir de avstängda.

© Denna blogg.