I Miika Nousiainens debutbok Vadelmavenepakolainen (Hallonbåtsflyktingen) är huvudpersonen besatt av tanken på att bli svensk. I Hufvudstadsbladet berättas om boken, som idag utkommer på förlaget Otava. På finska.
Mikko Virtanen är finnen som vill bli svensk och som målmedvetet går in för det. Virtanen definierar sig som transnationell, sörjer Olof Palme och Anna Lindh, återkommer regelbundet till Ingmar Bergmans tv-serie Scener ur ett äktenskap på video och firar alltid kronprinsessan Victoria på hennes födelsedag den 14 juli. Passionen för det svenska leder till att han bestämmer sig för att bli västgöte och flytta till Göteborg.
Hur kan det komma sig att svenskar alltid blir så jämnt solbrända medan finländarna är eldröda efter en dag på stranden? Under flera semestrar på samma thailändska ö studerade Miika Nousiainen de svenska familjer som fanns på ön och ansattes år efter år av samma frågor. Så småningom formades intrigen till hans debutbok Vadelmavenepakolainen med den originelle Mikko Virtanen som huvudperson.
Tsunamin annandag jul 2004 spelar en viktig roll både i Mikko Virtanens och Miika Nousiainens liv. Tillsammans med ett femtiotal svenska vänner befann sig Miika Nousiainen på sin thailändska ö dagen för tsunamin. De hörde till de lyckliga eftersom deras strand inte drabbades. Först några dagar senare kunde de i tidningarna läsa om den våldsamma förödelsen på andra håll.
I Vadelmavenepakolainen förundrar sig Mikko Virtanen över den svenska effektiviteten när det gäller krishantering och terapi. Miika Nousiainen är inne på samma linje. Han stod på stranden och tittade ut över havet utan att reflektera över något speciellt. Vips stod en svensk kompis bredvid och undrade om han ville prata om det svåra, alltså tsunamin. Svenskarna försäkrar sig alltid om att det finns en möjlighet att ventilera något jobbigt. Och så gillar de att hitta på program som skingrar tankarna. Svenskarna gillar också att umgås i stora grupper. På restaurangerna i Thailand drar de svenska familjerna alltid borden intill varandra medan finländarna avvaktar. "Det var inte mycket jag behövde hitta på i boken", säger Nousiainen.
Vadelmavenepakolainen utkommer på förlaget Otava. Om det blir en svensk översättning vet man ännu inte.