En migga:

profileI flera tidningar har det skrivits om tolkar i Afghanistan och det har bland annat klagats på att en namngiven, minderårig (2009, när han kom till Sverige) tolk enbart fått TUT (tillfälligt uppehållstillstånd). I inga artiklar framgår det varför Zohan, som han kallas, bara fick TUT! Det är lite konstigt eftersom reportrarna kunde ha bett om att få läsa beslutet innan de skrev sina artiklar och då hade de vetat varför och kunnat informera läsarna om det också.

Det är ju, som du och andra med kunskaper på området vet, så att TUT beviljas om personen i fråga, som i och för sig uppfyller kraven för att få PUT (permanent uppehållstillstånd), ägnat sig åt brottslighet i Sverige: ”brottslighet som inte är försumbar”. Då ges TUT. Sköter sig personen under TUT-tiden och omständigheterna som ligger till grund för det positiva beslutet fortfarande är desamma så övergår TUT till PUT.

Kommentar: Det finns gott om texter om denne afghanske tolk, lätta att hitta genom att man googlar på hans namn och ”tolk”.

Nog är det ju synnerligen märkligt att svenska journalister inte lärt sig mer om asyl- och migrationsområdet trots decennier av mycket stor utomeuropeisk flykting- och asylinvandring till Sverige! Varför berättar de inte sanningen, till exempel i just det här fallet? Varför vill journalister inte ge hela bilden, varför vill de undanhålla allmänheten viktiga omständigheter? Och varför vill de att personer som begått ”brott som inte är försumbart” ska få en fristad i Sverige?

Journalister: Ta reda på fakta! Om ni skriver om fall som ni vill att allmänheten ska känna till så ge allmänheten hela bilden! Det är faktiskt er skyldighet.

Vänligen respektera att texten är © COPYRIGHT denna blogg och inte får förvrängas, vinklas eller användas i syfte som den inte är ägnad för. Länkning till texten får givetvis ske, men kopiering av mina texter är inte tillåtet.