En migga:
Sverige gratuleras, så här ser det ut på Migrationsverket!
Aldrig tidigare har det varit så lätt som nu att ljuga sig till svenska permanenta uppehållstillstånd och flyktingstatus!
Det räcker att kunna tala arabiska, att ha köpt ett falskt syriskt identitetskort och att ha köpt – eller tänkt ut – bra lögner att ha som asylberättelse. När den asylsökande sedan, vid asylutredningen, möter en stressad och oerfaren handläggare som inte har tid och kunskap att ställa annat än ytliga frågor och utredningstiden är snålt beräknad, då är det permanenta uppehållstillståndet så gott som redan klart. Efter utredningen stressas handläggaren av teamledare/chef att snabbt skriva beslutet.
Ett snabbt skrivet beslut innebär alltid ett beviljat permanent uppehållstillstånd och det tar kanske totalt cirka en timme att skriva.
Ett avslagsbeslut däremot tar betydligt mer tid i anspråk. Kanske behöver utredningsmaterialet kompletteras med en språkanalys eller en förfrågan till en utländsk myndighet. Om planeringen är ett avslagsbeslut måste ett offentligt biträde utses. Sedan görs en kompletterande utredning med det offentliga biträdet närvarande. Därefter skriver det offentliga biträdet ett yttrande. Den sammanlagda tid som behövs för att få fram underlaget till avslagsbeslutet inklusive själva beslutsskrivandet kan uppgå till tio arbetstimmar eller mer. Motiveringen till avslagsbeslutet kan ta mycket lång tid att skriva.
I sin stressade och jagade situation skriver handläggaren hellre ett beslut som tar en timme och ger hen en så kallad pinne i den statistik som är så viktig när chefen ska fördela löneökningsutrymmet. Avslagsbeslutet som kräver ytterligare tio timmars arbete eller mer ger enbart en så kallad pinne, det också.
På det här sätt styr cheferna medarbetarna till att skriva allt färre avslagsbeslut. Det är denna helt absurda statistik som är en väsentlig förklaring till att antalet avslagsbeslut minskar!
När chefen värdesätter ett lätt skrivet bifallsbeslut lika mycket som ett tidskrävande avslagsbeslut, då är det mänskligt att produktionen av bifallsbeslut ökar.
Varför reflektera och ställa kompletterande frågor som visserligen kan förvandla ett tänkt bifallsbeslut till ett avslagsbeslut, men som bara innebär extraarbete och ingen bonus när det i lönesamtalet blir dags att se tillbaka på årets prestationer?
Så vad kan man göra?
Ha arabisktalande personal i receptionerna där asylansökningar lämnas in, personer som preliminärt kan bedöma vad det är för arabisk dialekt som de asylsökande talar när asylansökan lämnas in. Tjänstemannen skriver sedan i varje ärende en tjänsteanteckning om sin bedömning.
Ge enbart tidsbegränsade uppehållstillstånd till de asylsökande som själva reser till Sverige och inte kan styrka att de nu kommer från Syrien.
Ställ krav på att de personer som bor i Sverige ska kunna försörja sig själva och de personer som man vill ska anhöriginvandra till Sverige.
Genom dessa tre åtgärder kommer Sverige att få färre asylsökande – när de som söker på falska grunder försvinner – och komma bättre i fas med grannländernas mottagning av asylsökande.
Kommentar: Sprid länken till detta inlägg! Och till andra inlägg som börjar med ”en migga”. Det tog åtta år innan Nyamko Sabunis varningar om könsstympning togs på allvar (efter att man upptäckt att 30 flickor i en klass i Norrköping könsstympats); det har gått sju år sedan miggorna började rapportera och det är dags att deras hundratals och åter hundratals berättelser om den ena galenskapen efter den andra inifrån Migrationsverket. Någon gång måste ju också deras berättelser börja tas på allvar!
Miggornas berättelser finns också i bokform, den första boken finns både som pappersbok och e-bok, den andra tillsvidare endast som pappersbok. I den första boken har Krister Thelin, domare och ledamot av FN:s kommitté för mänskliga rättigheter, skrivit förordet och Migrationsverkets tidigare överdirektör Lars-Gunnar Lundh har skrivit efterordet. I den andra boken har en migga trätt fram i eget namn och skrivit förordet. Böckerna kan beställas här.